Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Ad-Dehar | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Another Generation Raised | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, it is We Ourself Who have sent down this Qur'an piecemeal to you.
Translit: Inna nahnu nazzalna AAalayka alqurana tanzeelan
Segments
0 InnaInna
1 nahnu | نَحْنُ | both | 1st. person | pl. | we Subject Pronoun nahnu
2 nazzalnanazzalna
3 AAalayka | عَليْكَ | on you (masc., sing) Combined Particles `alayka
4 alquranaalqurana
5 tanzeelantanziylan
| | Ad-Dehar | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Another Generation Raised | | → Next Ruku|
Translation:So be patient with regard to the command of your Lord, and do not obey any wicked or disbelieving person from among them.
Translit: Faisbir lihukmi rabbika wala tutiAA minhum athiman aw kafooran
Segments
0 Faisbirthaisbir
1 lihukmihuk
2 rabbikarabbika
3 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
4 tutiAAtuti`
5 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
6 athimanathiman
7 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
8 kafoorankafuwran
| | Ad-Dehar | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Another Generation Raised | | → Next Ruku|
Translation:Remember the name of your Lord morning and evening,
Translit: Waothkuri isma rabbika bukratan waaseelan
Segments
0 waothkuriWaothkuri
1 ismaisma
2 rabbikarabbika
3 bukratan | بُكْرَةًا | early morning; early in the morning; tomorrow; on the following day, next day Combined Particles bukratan
4 waaseelanasiyl
| | Ad-Dehar | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Another Generation Raised | | → Next Ruku|
Translation:prostrate yourself before Him in the night, and glorify Him during the long hours of night.
Translit: Wamina allayli faosjud lahu wasabbihhu laylan taweelan
Segments
0 waminaWamina
1 allayliallayli
2 faosjudfaosjud
3 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
4 wasabbihhusabbih
5 laylan | لَيْلًا | nighttime, night Combined Particles yl
6 taweelantawiylan
| | Ad-Dehar | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Another Generation Raised | | → Next Ruku|
Translation:These people only love the quickly attainable (world), and neglect a heavy Day that is coming ahead.
Translit: Inna haolai yuhibboona alAAajilata wayatharoona waraahum yawman thaqeelan
Segments
0 InnaInna
1 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles haolai
2 yuhibboonayuhibbuwna
3 alAAajilataal`ajilata
4 wayatharoonayatharuw
5 waraahumraah
6 yawman | يَوْمًا | day; age, era, time Combined Particles yawman
7 thaqeelanthaqiylan
| | Ad-Dehar | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Another Generation Raised | | → Next Ruku|
Translation:It is We Who have created them and strengthened their joints, and whenever it be Our will We can change their forms.
Translit: Nahnu khalaqnahum washadadna asrahum waitha shina baddalna amthalahum tabdeelan
Segments
0 NahnuNahnu
1 khalaqnahumkhalaqnahum
2 washadadnashadad
3 asrahumasrahum
4 waitha | وَإِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | when/ifit
5 shinashina
6 baddalnabaddalna
7 amthalahumamthalahum
8 tabdeelantabdiylan
| | Ad-Dehar | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Another Generation Raised | | → Next Ruku|
Translation:This is indeed an admonition. Now whoever wills, let him adopt the way to his Lord,
Translit: Inna hathihi tathkiratun faman shaa ittakhatha ila rabbihi sabeelan
Segments
0 InnaInna
1 hathihi | هَـٰذِهٕ | this, this one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles hathihi
2 tathkiratuntathkiratun
3 faman | فَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | after that/then/thereuponm
4 shaashaa
5 ittakhathaittakhatha
6 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
7 rabbihirabbihi
8 sabeelansabiylan
| | Ad-Dehar | Pre Ayat ← 30 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Another Generation Raised | | → Next Ruku|
Translation:but you cannot will it unless Allah wills. Indeed Allah is All-knowing, All-Wise.
Translit: Wama tashaoona illa an yashaa Allahu inna Allaha kana AAaleeman hakeeman
Segments
0 wamaWama
1 tashaoonatashauwna
2 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 yashaayashaa
5 AllahuAllahu
6 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
7 AllahaAllaha
8 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
9 AAaleeman`aliyman
10 hakeemanhakiyman
| | Ad-Dehar | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Another Generation Raised | | → Next Ruku|
Translation:He admits into His mercy whomever He wills, and for the wrongdoers He has prepared a painful torment.
Translit: Yudkhilu man yashao fee rahmatihi waalththalimeena aAAadda lahum AAathaban aleeman
Segments
0 YudkhiluYudkhilu
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
2 yashaoyashao
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 rahmatihirahmatihi
5 waalththalimeenaalththalimiy
6 aAAaddaa`adda
7 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
8 AAathaban`athaban
9 aleemanaliyman